« Back па-беларуску

🚧Evening

Анатоль Вялюгін
Анатоль Вялюгін на
Ведах беларускіх

Translated by

EVENING

On the road, dust is resting.

On the river, mist presses.

That is not

Lonely weeping,

Corncrake in the marsh

Creaking.

On the bench a near star shimmers, A cigarette in the darkness glimmers.

From afar,

Unexpected,

Footsteps are,

By the fence there.

«Where are you going, Natalia dear?»

«To the kitchen garden, Michal dear».

«Why?»

«For an onion».

«To kiss you

I’m coming…»

And embracing

At the gate there,

They walk beneath the watchful moon

In the dew,

For berries seeking,

Where is corncrake’s

Sad creaking.

Translated by Vera Rich.

.s

м

-jflC

Jlth1 ІЙа ДОІ’ н

ЦН*

doth

Муі <№а <Tokh toco

We tithe

Hhe ’«be Яіегі kdu

« Back па-беларуску

Collections: Belarusan Lyric poetry