« Back Forth » па-беларуску

🚧It is still not yet night

Anatol Grachanikau
Anatol Grachanikau на
Ведах беларускіх

Translated by

anatol grachanikau

it IS STILL NOT YET NIGHT

It is still not yet night

just look how the fish are leaping: There’s a silvery rain on the stream. The tug in the bay bellows steam, Like a bull that’s removed from the herd. Over pastures there slumbers a haze.

It was such a dry, sultry day.

And now is beginning

Dame Nature’s nocturnal feast:

The earth and the sky are merging.

The grasses rise. And the stars. And high thoughts.

And dreams come alive.

The forest appears a black wall, And the moon is a tower.

One wishes to take a look At the day to come.

Let us wash our tiredness away In the spring-fresh Sozha,

And sit on the water-logged oak Which rises out of its depths, And say not a word.

КАСТУСЬ КІРЭЕНКА

« Back Forth » па-беларуску

Collections: Belarusan Lyric poetry